Kazandıran Nisan Kampanyası
Menü
Hesabım
Sepetim

Film Çevirisi - Dublajda Eşleme

Üretici Liste Fiyat
350,00
273,00
Yorum Yap
Listeye Ekle
Genellikle 4-5 gün içinde temin edilir.
Öne Çıkan Bilgiler

Film çevirisi sayesinde, du¨nyanın başka bir yerinde tamamen yabancı ku¨ltu¨rlerden insanları, mekânları, olayları kendi ortamımızda ve kendi dilimizde izleyebiliriz. Olaylar ya New York’ta, ya Paris’te, Berlin’de ya da çok daha farklı yerlerde geçer, ancak konuşulan dil bizim dilimizdir. Bunu sağlayan ise dublajdır. Film çeviri yöntemlerinden olan dublajda, kendi dilimizde bir filmi izliyormuşuz izlenimini yaşayabilmemiz için birçok etken dikkate alınmak zorundadır. Bunların başında eşleme gelir. Eşleme kavramıyla kastedilen genel anlamda göru¨ntu¨ ve sesin uyumudur, birbiriyle örtüşmesidir. Eşleme başka birçok şey gibi, değeri ancak yokluğunda anlaşılan bir olgudur; ses-göru¨ntu¨ uyumunda bir aksama olması izleyicinin hemen dikkatini ç

Film Çevirisi - Dublajda Eşleme Hakkında Bilgiler
Yayınevi : Hiperlink Yayınları
Yazar : Sevtap Günay Köprülü
Barkod : 9786257845632
Boyut : 14x21
Sayfa Sayısı : 326
Cilt Tipi : Ciltsiz
Kağıt Cinsi : 2. Hamur
Basım Yılı : 2020
Cep Boy : Hayır

Tükendi

Gelince Haber Ver

Film çevirisi sayesinde, dünyanın başka bir yerinde tamamen yabancı kültürlerden insanları, mekânları, olayları kendi ortamımızda ve kendi dilimizde izleyebiliriz. Olaylar ya New York’ta, ya Paris’te, Berlin’de ya da çok daha farklı yerlerde geçer, ancak konuşulan dil bizim dilimizdir. Bunu sağlayan ise dublajdır. Film çeviri yöntemlerinden olan dublajda, kendi dilimizde bir filmi izliyormuşuz izlenimini yaşayabilmemiz için birçok etken dikkate alınmak zorundadır. Bunların başında eşleme gelir. Eşleme kavramıyla kastedilen genel anlamda görüntü ve sesin uyumudur, birbiriyle örtüşmesidir. Eşleme başka birçok şey gibi, değeri ancak yokluğunda anlaşılan bir olgudur; ses-görüntü uyumunda bir aksama olması izleyicinin hemen dikkatini çeker. Dublaj yöntemiyle film çevirisinin odağını oluşturan eşleme, bu çalışmanın da odak noktasını oluşturmaktadır. Çalışmada, çeviribilime genel bir bakıştan sonra, film ve sinema, film çevirisi, film çeviri yöntemleri, dublaj ve eşlemeye ilişkin kuramsal bilgilere yer verilmiştir. Kuramsal bilgilerle uygulamayı bütünleştirmek amacıyla da yabancı bir filmin çevirisi, dublajda eşlemenin nasıl sağlandığı, eşlemede karşılaşılan çeviri sorunları, bu sorunların nasıl aşılabildiği, neden aşılamadığı açılarından incelenmiştir. Bu çalışmanın, dublajda eslemeyi teorik ve ampirik olarak detaylı bir şekilde ele alması açısından öncü niteliği taşıyan bir eser olması sebebiyle film çevirisiyle ilgilenen herkese katkı sağlayacağı düşünülmektedir.

T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.