Mete Özel’in ressam Belkıs Taskeser’in büyüleyici eserleriyle kurduğu derin diyalogdan doğan Um‘daki şiirler arkaik imgelerin ve evrensel bir insanlık kozmogonisinin izini sürüyor. Şiirlere Taşkeser’in tılsımlarla örülü naif resimleri eşlik ediyor. İki dilli yayımlanan şiirleri İngilizceye Jeffrey Kahrs çevirdi. Um, düşlerin sonsuzluğuna aralanan bir kapı…
…gölgem hafif değildir tüyden
ve günahıma denk düş yoktur…
***
Mete Özel’s poems in Hope, born from his profound dialogue with the mesmerizing works of the painter Belkıs Taşkeser, trace archaic images and a uni
Tükendi
Gelince Haber VerMete Özel’in ressam Belkıs Taskeser’in büyüleyici eserleriyle kurduğu derin diyalogdan doğan Um‘daki şiirler arkaik imgelerin ve evrensel bir insanlık kozmogonisinin izini sürüyor. Şiirlere Taşkeser’in tılsımlarla örülü naif resimleri eşlik ediyor. İki dilli yayımlanan şiirleri İngilizceye Jeffrey Kahrs çevirdi. Um, düşlerin sonsuzluğuna aralanan bir kapı…
…gölgem hafif değildir tüyden
ve günahıma denk düş yoktur…
***
Mete Özel’s poems in Hope, born from his profound dialogue with the mesmerizing works of the painter Belkıs Taşkeser, trace archaic images and a universal human cosmogony. The poems are accompanied by Taşkeser’s naive paintings, woven with spells. Published in a bilingual edition, the poems were translated into English by Jeffrey Kahrs. Hope in these poems is a doorway opening onto the infinity of dreams…
…my shadow is not lighter than a feather
there is no dream equal to my sin…